Portada Guía de estudio de la inmortal obra del dramaturgo inglés Guía de análisis de la obra maestra del cineasta italiano Fotos y videos variados InfoWeb Image Map

Romeo † Julieta 1968: Info

Toda la información presentada en ··¤(`×[¤ Romeo † Julieta 1968 ¤]×´)¤·· es fruto de una ardua investigación por Internet en general y diversos sitios dedicados a Leonard Whiting y Olivia Hussey en particular. © Página creada el 16 de julio de 2011.

Artículo #2 Olivia

OLIVIA HUSSEY RECALLS HER ROLE AS JULIET

OLIVIA HUSSEY RECUERDA SU PAPEL DE JULIETA


1) What was it like, people still ask me, to be swept into stardom by playing Juliet in "Romeo and Juliet"? Several years later, it still seems as if it were part of some extraordinary experience that happened to someone else. It was beautiful, but it's hard to believe that it was real.

1) ¿Qué se siente -la gente todavía me pregunta- al ser arrastrada hacia el estrellato interpretando a Julieta en "Romeo y Julieta"? Varios años después todavía parece como si formara parte de una experiencia extraordinaria que le pasó a alguien. Era hermoso, pero cuesta creer que fuera real.

2) My first audition was a nightmare. I arrived one morning to be interviewed by director Franco Zeffirelli and the room was filled with pretty blue-eyes blondes, all of them testing for the part of Juliet. I wanted to leave. I didn't think there was a chance in the world that I would be chosen.

2) Mi primera audición fue una pesadilla. Llegué una mañana para ser entrevistada por el director Franco Zeffirelli y la habitación estaba llena de rubias con preciosos ojos azules, todas ellas para el papel de Julieta. Quería irme. No pensé que existiera posibilidad en el mundo de que me seleccionaran.

3) That was only the beginning. I was so nervous I fluffed everything - and I only had eight lines to do. It was the death scene and I just couldn't remember anything. After a short audition, I felt somewhat relieved. There's wasn't a chance in the world, I told myself, that I would get the part.

3) Eso fue sólo el comienzo. Estaba tan nerviosa que se me erizó todo, y sólo tenía ocho líneas. Fue la escena de la muerte y no podía recordar nada. Después de una corta audición, me sentí un tanto aliviada. No existía posibilidad en el mundo, me dije, de obtener el papel.

4) I had gotten the audition out of my mind when a week later a call came for me to come back for another interview. This time I had to do the balcony scene. That's when I first met Leonard Whiting. He hadn't been cast yet, but he was obviosly among the final contenders. We played the scene together and this time, by some miracle, I remembered all the lines. I thought I had done fairly well, but I still didn't think I would be chosen. Then it all happened. The phone call telling me I had won the role and before I knew what had happened, I was working in Italy.

4) Había conseguido olvidarme de la audición cuando una semana más tarde recibí una llamada para hacer otra entrevista. Esta vez tuve que hacer la escena del balcón. Fue entonces cuando conocí a Leonard Whiting. Aún no formaba parte del elenco, pero obviamente estaba entre los finalistas. Hicimos juntos la escena y esta vez, por algún milagro, me acordé de todas las líneas. Pensé que lo había hecho bastante bien, pero todavía no me creía que iba a ser seleccionada. Entonces todo sucedió. La llamada telefónica diciéndome que había obtenido el papel y antes de que supiera lo que había pasado, estaba trabajando en Italia.

5) Zeffirelli is a lovely man. He used to bully me and I would bully him back. We had a fight when he gave me a 75 year-old chaperone (*) in Rome and forbid me to ever go out at night. He wanted me to be totally relaxed when I was in front of the cameras. But I found I would rather have Zeffirelli say "you're stupid" than for any other director to say "you're wonderful". He's a genius.

5) Zeffirelli es un hombre encantador. Solía ​​intimidarme y yo le intimidaba a él. Tuvimos una pelea cuando me dispuso en Roma un supervisor de 75 años y me prohibía salir por la noche. Quería que estuviera totalmente relajada cuando tuviera que ponerme delante de las cámaras. Pero me di cuenta de que prefería que Zeffirelli me dijera "eres estúpida" a que cualquier otro me dijese "eres maravillosa". Es un genio.

6) I was homesick all those long months of filming. But I got to like it before I left. The Italians are friendly people and I learned the language pretty well before I went home to London.

6) Sentía nostalgia todos esos largos meses de rodaje. Pero conseguí que me gustara antes de irme. Los italianos son gente amable y aprendí el idioma muy bien antes de regresar a Londres.

7) I learned the fundamentals of acting at the Italia Conti School in London. I was studying there when I went for an audition and then played two years on stage in "The prime of Miss Jean Brodie." But it was Zeffirelli who taught me how to explore my own talents, to be at ease in front of the camera, to believe I was living the part and not just reciting lines.

7) Aprendí lo fundamental de la actuación en la Escuela Italiana Conti en Londres. Estaba estudiando allí cuando fui a una audición y luego hice teatro durante dos años con "The prime of Miss Jean Brodie." Pero fue Zeffirelli quien me enseñó a explorar mis propios talentos, a estar a gusto delante de la cámara, a creer que estaba viviendo el papel y no sólo recitando líneas.
 
8) I was delighted, of course, that Romeo and Juliet became such a hit. I used to fantasize that there were all these thousands of people around the world watching me on the screen, that I was reaching them. It was like living in a dream while being awake. It still all seems like a dream, one of the most beautiful ones I've ever had."

- Olivia Hussey

8) Me ha encantado, por supuesto, que Romeo y Julieta se convirtiera en un éxito. Solía ​​fantasear con que miles de personas en todo el mundo me estaban viendo en la pantalla, que les llegaba. Era como vivir en un sueño estando despierta. Todavía todo parece como un sueño, uno de las más bellos que he tenido jamás."

 - Olivia Hussey
 

(*) o chaperon, es un adulto que acompaña y/o supervisa a los jóvenes en eventos sociales.

Texto original: MySpace Romeo and Juliet 1968 
Traducción: Te Quiero Traducir
Fotos: Photobucket

Triste es la paz que esta mañana nos trae. Por eso el sol oculta de dolor su rostro.
Pues nunca hubo historia más triste que ésta de Julieta y su Romeo.